Ольга Рыбакова. Британский гражданин мира
В последние десятилетия во многих московских квартирах телевизор, когда-то господствовавший в гостиных, переместился на кухню – благо и кухни стали больше, и диагональ телевизора можно подобрать под любое выделенное пространство. Да и функции у него изменились: «бубнящий» фон, оживляющий длительный процесс готовки; транслятор диалогов многажды смотренного фильма в условиях фокусировки взгляда на ноже; источник негодования из-за несовпадения предлагаемого телевизором прогноза погоды и того, что в действительности происходит за окном.
В те времена, когда нынешние мастодонты (60+) были маленькими мамонтятами, все вышеописанные функции выполняла радиоточка. Я, например, отчетливо помню стоявший на буфете белый пластмассовый прямоугольник с тремя кнопками, переключением которых можно было перемещаться с 1-й программы Всесоюзного радио на 2-ю («Маяк»), а потом и на 3-ю. До кнопок дотянуться мне было сложно, поэтому слушать за едой приходилось ту программу, которая была включена с утра кем-то из родителей.

Все программы на радио, как я сейчас понимаю, были идеологически выдержанными и, по тогдашней моде, часто клеймили кого-нибудь позором. Понимала я далеко не все, но некоторые слова и выражения западали в душу. Так, мое детское воображение было покорено словосочетанием «безродный космополит». Чтение большого количества сказок помогло расшифровать значение этого лингвистического великолепия. «Безродный» – здесь и затруднений не возникало: все будущие принцы вначале были Иванами-дураками. Во втором слове явно прослеживалась связь с космами Бабы-яги или даже с моими собственными, если верить словам мамы, пытавшейся по утрам завязать мне хвостики. В общем, у меня получался такой лохматый бродяга, который ходит по дорогам от города к городу, но нигде надолго не остается. Бродяжничать, в моем понимании, было плохо, поэтому гневливость радиоточки была вполне объяснима.
Не прошло и пары десятков лет, как я узнала «взрослое» значение слова «космополит» и познакомилась с понятием космополитизма. Авторство концепции мирового гражданства приписывают Сократу, а Диогену, первому провозгласившему себя гражданином мира, принадлежит авторство терминов «космополит» и «космополитизм». Идеология мирового гражданства ставит интересы всего человечества в целом выше интересов отдельной нации или государства и рассматривает человека как свободного индивида в пределах всей Земли. В рамках данной идеологии считается, что мировая культура в одинаковой степени принадлежит всем людям мира.
Космополитами часто становятся люди, понимающие, что высшая степень самореализации – это работа на благо всего человечества, а не отдельного народа. Отсюда у них наблюдается повышенный интерес к чужой культуре. Космополитизм не отрицает народных традиций, истории, культурных и прочих ценностей. Он подразумевает, что все культуры мира должны представлять одинаковый интерес.
Для меня большим откровением стал тот факт, что лучшим автором написанной на русском (!) языке биографии Антона Павловича Чехова является англичанин. Труд Дональда Рейфилда – историка и литературоведа, профессора русской и грузинской литературы колледжа Королевы Марии Лондонского университета – перевернул мое представление о Чехове. Вернее, открыл для меня человека по имени Антон Павлович Чехов – человека, которого я, оказывается, совсем не знала. А теперь у меня такое ощущение, что мы знакомы. И еще по секрету: Ольгу Книппер-Чехову я бы придушила своими руками за то, что она сделала.
Интересно мнение самого Рейфилда о писателе (из интервью сайту «Лента.ру», 2017 год): «Если говорить о Чехове, то по сравнению с другими великими людьми он был удивительно нормальным человеком. Чехов мог жить как деревенский врач, и соседи не подозревали бы, что он великий писатель. Он постоянно прячется. Это чисто чеховская манера. Он был довольно английского типа человек, я бы сказал. Не кричит, не показывает своих настоящих чувств, какая-то доля лицемерия, но легко уживается с людьми, любит проводить время один, любит садоводство. Хотя он очень русский, он европеец в полном смысле. Умеет сдерживать себя. Но есть моменты, когда он вдруг срывается от раздражения и тогда может поступать очень жестоко».
Я благодарна британцу за то, что познакомил меня с русским человеком (и лишь потом – писателем). Но, как оказалось, есть целая страна, которая должна быть благодарна Дональду Рейфилду за то, что он подробнейшим образом рассказал ей о ней самой и познакомил с ней весь мир. «Грузия. Перекресток империй. История длиной в три тысячи лет». Так называется уникальный труд Рейфилда – сплав, в котором органично соединились исторические хроники, документальные свидетельства и поразительное по яркости повествование. Каких усилий стоило написание этой книги, знает только автор: «Для меня главное – архивные документы. Я документам доверяю больше, чем человеку. Хотя я люблю общаться с людьми». Три тысячи лет истории становления и развития Грузии. Сколько времени нужно провести в архивах, чтобы собрать нужный материал?
В феврале этого года Дональду Рейфилду исполнилось 80 лет. Я хочу, чтобы он жил в здравии и радости как можно дольше. Пусть такие «лохматые бродяги» – космополиты – наполняют нашу жизнь знанием, добром и теплом своих сердец.